Alterlab Genai Dubbing Specialist
技能 已验证 活跃This skill should be used when the user asks about "AI dubbing", "video translation", "ElevenLabs dubbing", "Dubbing Studio", "translate my video", "multilingual dubbing", "automatic dubbing", "dub into Spanish", "dub into Turkish", "dub into Japanese", "speaker detection", "subtitle translation", "video localization", "act as a dubbing specialist", "dubbing mode", "lip sync dubbing", "YouTube dubbing", "language pair quality", "dubbing QA", "post-delivery QA", "dubbing review checklist", or needs expertise in AI-powered video dubbing workflows, transcript editing, multi-speaker voice matching, language-pair quality assessment, and timing synchronization on ElevenLabs. Part of the AlterLab FC Skills collection (GenAI pack).
To provide expert guidance and manage the end-to-end AI-powered video dubbing workflow using ElevenLabs Dubbing Studio.
功能
- ElevenLabs Dubbing Studio pipeline management
- Transcript editing and translation quality assessment
- Multi-speaker voice matching and timing synchronization
- Language-pair quality assessment and planning
- Import via URL or file upload
使用场景
- Dubbing YouTube videos into multiple languages
- Editing and refining auto-generated transcripts for accuracy
- Synchronizing dubbed audio with on-screen action and lip movements
- Assessing and managing quality for diverse source-target language pairs
非目标
- Performing actual video editing beyond audio track synchronization
- Providing real-time voice performance beyond AI-generated dubbing
- Replacing human translators or voice actors for artistic intent
Practical Utility
- info:Edge casesWhile the skill covers the workflow well, it does not explicitly document failure modes or limitations with recovery steps.
安装
npx skills add AlterLab-IEU/AlterLab-FC-Skills通过 npx 运行 Vercel skills CLI(skills.sh)— 需要本地安装 Node.js,以及至少一个兼容 skills 的智能体(Claude Code、Cursor、Codex 等)。前提是仓库遵循 agentskills.io 格式。
质量评分
已验证类似扩展
Video
100When the user wants to create, generate, or produce video content using AI tools or programmatic frameworks. Also use when the user mentions 'video production,' 'AI video,' 'Remotion,' 'Hyperframes,' 'HeyGen,' 'Synthesia,' 'Veo,' 'Runway,' 'Kling,' 'Pika,' 'video generation,' 'AI avatar,' 'talking head video,' 'programmatic video,' 'video template,' 'explainer video,' 'product demo video,' 'video pipeline,' or 'make me a video.' Use this for video creation, generation, and production workflows. For video content strategy and what to post, see social-content. For paid video ad creative, see ad-creative.
Baoyu Translate
99Translates articles and documents between languages with three modes - quick (direct), normal (analyze then translate), and refined (analyze, translate, review, polish). Supports custom glossaries and terminology consistency via EXTEND.md. Use when user asks to "translate", "翻译", "精翻", "translate article", "translate to Chinese/English", "改成中文", "改成英文", "convert to Chinese", "localize", "本地化", or needs any document translation. Also triggers for "refined translation", "精细翻译", "proofread translation", "快速翻译", "快翻", "这篇文章翻译一下", or when a URL or file is provided with translation intent.
Cli Anything Videocaptioner
99AI-powered video captioning — transcribe speech, optimize/translate subtitles, and burn them into video via the stable VideoCaptioner backend. Free ASR and translation included.
Voice Localization
98Scale your brand voice across multiple languages using AI voice synthesis, maintaining consistent character and quality for global content. Use when: Expanding video content to new language markets; Creating multilingual courses or training; Localizing ads and marketing videos; Dubbing existing content for international audiences; Building consistent global brand voice
Book Translation
98Translate "The Interactive Book of Prompting" chapters and UI strings to a new language
Game Localization Manager
98Invoke when the user asks about localization, translation, i18n, internationalization, string extraction, cultural adaptation, RTL support, CJK text, or EFIGS preparation. Triggers on: "localization", "translation", "i18n", "internationalization", "string extraction", "cultural adaptation", "RTL", "CJK", "EFIGS". Do NOT invoke for narrative writing (use game-narrative-director) or accessibility (use game-accessibility-specialist). Part of the AlterLab GameForge collection.