跳转到主要内容
此内容尚未提供您的语言版本,正在以英文显示。

Game Localization Manager

技能 已验证 活跃

Invoke when the user asks about localization, translation, i18n, internationalization, string extraction, cultural adaptation, RTL support, CJK text, or EFIGS preparation. Triggers on: "localization", "translation", "i18n", "internationalization", "string extraction", "cultural adaptation", "RTL", "CJK", "EFIGS". Do NOT invoke for narrative writing (use game-narrative-director) or accessibility (use game-accessibility-specialist). Part of the AlterLab GameForge collection.

目的

To provide expert-level guidance and structured workflows for managing game localization and internationalization, ensuring high-quality translations and cultural adaptation.

功能

  • Internationalization architecture setup
  • Translation management workflow guidance
  • Cultural adaptation advice
  • RTL and CJK text handling
  • Localization testing strategies
  • Market prioritization

使用场景

  • Setting up localization architecture for a new game project
  • Managing the translation and LQA process for a game
  • Diagnosing and fixing text overflow or cultural issues
  • Planning for localization into specific markets (EFIGS, CJK, etc.)

非目标

  • Creating narrative content or dialogue
  • Redesigning UI beyond text accommodation
  • Modifying art assets for cultural sensitivity
  • Providing legal advice on censorship or ratings

安装

npx skills add AlterLab-IEU/AlterLab_GameForge

通过 npx 运行 Vercel skills CLI(skills.sh)— 需要本地安装 Node.js,以及至少一个兼容 skills 的智能体(Claude Code、Cursor、Codex 等)。前提是仓库遵循 agentskills.io 格式。

质量评分

已验证
98 /100
1 day ago 分析

信任信号

最近提交about 2 months ago
星标11
许可证MIT
状态
查看源代码

类似扩展

Internationalization

99

Plan and run a multi-language or multi-region site. Use this skill when adding new locales, choosing URL structure for languages (subfolders vs subdomains vs ccTLDs), implementing hreflang, planning translation workflow, handling currency and date formats, designing for RTL languages, or auditing a stalled internationalization rollout. Triggers on internationalization, i18n, localization, l10n, hreflang, multi-language, translation workflow, RTL, locale, ccTLD, subfolder vs subdomain, language switcher. Also triggers when international audiences underperform or translations are stale.

技能
rampstackco

Readme I18n

100

当用户想要翻译存储库 README、使存储库支持多语言、本地化文档、添加语言切换器、国际化 README 或更新 GitHub 风格存储库中的本地化 README 变体时使用。

技能
xixu-me

Localization

100

When the user wants to localize their App Store listing for international markets. Also use when the user mentions "localization", "translate my app", "international markets", "expand to new countries", "localize metadata", or "which countries should I target". For keyword research in specific markets, see keyword-research. For metadata writing, see metadata-optimization.

技能
Eronred

Baoyu Translate

99

Translates articles and documents between languages with three modes - quick (direct), normal (analyze then translate), and refined (analyze, translate, review, polish). Supports custom glossaries and terminology consistency via EXTEND.md. Use when user asks to "translate", "翻译", "精翻", "translate article", "translate to Chinese/English", "改成中文", "改成英文", "convert to Chinese", "localize", "本地化", or needs any document translation. Also triggers for "refined translation", "精细翻译", "proofread translation", "快速翻译", "快翻", "这篇文章翻译一下", or when a URL or file is provided with translation intent.

技能
jimliu

Book Translation

98

Translate "The Interactive Book of Prompting" chapters and UI strings to a new language

技能
f

Flutter Setup Localization

95

Add `flutter_localizations` and `intl` dependencies, enable "generate true" in `pubspec.yaml`, and create an `l10n.yaml` configuration file. Use when initializing localization support for a new Flutter project.

技能
flutter