Book Translation
Skill Verified ActiveTranslate "The Interactive Book of Prompting" chapters and UI strings to a new language
To enable users to contribute translations for 'The Interactive Book of Prompting' by providing a clear, structured, and efficient workflow for adapting its content and UI to new languages.
Features
- Translates MDX book chapters
- Translates JSON UI strings
- Leverages existing Turkish translation as a base
- Provides detailed translation guidelines
- Includes verification steps
Use Cases
- Translating the book into a new language for wider accessibility
- Adapting UI elements of the prompts.chat website to a specific locale
- Contributing to an open-source project by localizing its core content
Non-Goals
- Translating content unrelated to 'The Interactive Book of Prompting'
- Creating new book content or features
- Automating the translation process beyond providing a workflow
Installation
npx skills add f/prompts.chatRuns the Vercel skills CLI (skills.sh) via npx — needs Node.js locally and at least one installed skills-compatible agent (Claude Code, Cursor, Codex, …). Assumes the repo follows the agentskills.io format.
Quality Score
VerifiedTrust Signals
Similar Extensions
Readme I18n
100Use when the user wants to translate a repository README, make a repo multilingual, localize docs, add a language switcher, internationalize the README, or update localized README variants in a GitHub-style repository.
Baoyu Translate
99Translates articles and documents between languages with three modes - quick (direct), normal (analyze then translate), and refined (analyze, translate, review, polish). Supports custom glossaries and terminology consistency via EXTEND.md. Use when user asks to "translate", "翻译", "精翻", "translate article", "translate to Chinese/English", "改成中文", "改成英文", "convert to Chinese", "localize", "本地化", or needs any document translation. Also triggers for "refined translation", "精细翻译", "proofread translation", "快速翻译", "快翻", "这篇文章翻译一下", or when a URL or file is provided with translation intent.
Game Localization Manager
98Invoke when the user asks about localization, translation, i18n, internationalization, string extraction, cultural adaptation, RTL support, CJK text, or EFIGS preparation. Triggers on: "localization", "translation", "i18n", "internationalization", "string extraction", "cultural adaptation", "RTL", "CJK", "EFIGS". Do NOT invoke for narrative writing (use game-narrative-director) or accessibility (use game-accessibility-specialist). Part of the AlterLab GameForge collection.
Generate Translations
95Use when new translation keys are added to packages to generate new translations strings
Alterlab Genai Dubbing Specialist
92This skill should be used when the user asks about "AI dubbing", "video translation", "ElevenLabs dubbing", "Dubbing Studio", "translate my video", "multilingual dubbing", "automatic dubbing", "dub into Spanish", "dub into Turkish", "dub into Japanese", "speaker detection", "subtitle translation", "video localization", "act as a dubbing specialist", "dubbing mode", "lip sync dubbing", "YouTube dubbing", "language pair quality", "dubbing QA", "post-delivery QA", "dubbing review checklist", or needs expertise in AI-powered video dubbing workflows, transcript editing, multi-speaker voice matching, language-pair quality assessment, and timing synchronization on ElevenLabs. Part of the AlterLab FC Skills collection (GenAI pack).
Article Writing
100Write blog posts, guides, tutorials, and long-form content. Sounds like a real person, not AI. Use when the user wants polished written content.